人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
本文目录一览:
- 1、岳阳楼记的原文是什么?
- 2、岳阳楼记原文全诗
- 3、《岳阳楼记》逐句翻译
- 4、岳阳楼记翻译及原文对照
岳阳楼记的原文是什么?
1、岳阳楼记岳阳楼记的全诗原文如下:庆历四年春岳阳楼记,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
2、岳阳楼记。 范仲淹(北宋)。 原文: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
3、原文:《岳阳楼记》宋代:范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
4、原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。译文:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。原文此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
5、《岳阳楼记》全文及注音如下:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。qìng lì sì nián chūn ,téng zǐ jīng zhé shǒu bā líng jùn 。
岳阳楼记原文全诗
岳阳楼记全诗原文如下: 岳阳楼记。 范仲淹(北宋)。 原文: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
岳阳楼记的全诗原文如下:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”出自宋代范仲淹的《岳阳楼记》 全诗如下: 岳阳楼记 【宋代】范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。(具通:俱) 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
岳阳楼记全诗带拼音如下:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。qìng lì sì nián chūn ,téng zǐ jīng zhé shǒu bā líng jùn 。
岳阳楼记全诗带拼音如下:《岳yuè阳yáng楼lóu记jì》宋sòng范fàn仲zhòng淹yān 庆qìng历lì四sì年nián春chūn,滕téng子zǐ京jīng谪zhé守shǒu巴bā陵líng郡jùn。越yuè明míng年nián,政zhèng通tōng人rén和hé,百bǎi废fèi具jù兴xīng。
《岳阳楼记》原文 北宋 范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
《岳阳楼记》逐句翻译
《岳阳楼记》逐句翻译如下:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
翻译:庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人和现代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
岳阳楼记原文一句一翻译如下:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。译文:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。
翻译:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政务推行顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,(并)嘱咐我写一篇文章来记述这件事。依我看来,那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。
以下是岳阳楼记的翻译及原文对照:翻译:我先生游踪浩荡,至湖广,登岳阳楼而眺大江,锁吴会,山川之壮观,尽在其中矣!楼始建于唐末,梁帝因迁都之故,改湖南为江南,于是修筑此楼以望京师。北极紫气浑浑,氤氲喇嘛,自非表具所能形容也。登此楼者,必为三愿而去。
第三段的翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。
岳阳楼记翻译及原文对照
1、岳阳楼记的原文翻译如下:原文 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
2、岳阳楼记原文及翻译如下:原文 【宋】范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
3、我先生游踪浩荡,至湖广,登岳阳楼而眺大江,锁吴会,山川之壮观,尽在其中矣!楼始建于唐末,梁帝因迁都之故,改湖南为江南,于是修筑此楼以望京师。北极紫气浑浑,氤氲喇嘛,自非表具所能形容也。登此楼者,必为三愿而去。一曰富贵;二曰高官;三曰名誉。然则夫人之所以登楼,又非此三愿也。