首页 创意技术 正文内容

游园不值(游园不值拼音版古诗)

sfwfd_ve1 创意技术 2025-02-20 00:30:12 33

本文目录一览:

游园不值的翻译及注释?

满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。注释 游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。应怜:大概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。屐(jī)齿:屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。小扣:轻轻地敲门。

《游园不值》的翻译是:今日游园却未能如愿欣赏美景。翻译背景及作者介绍 《游园不值》是一首古诗,诗人可能因为各种原因未能在游园时充分领略自然的美景,而在诗中表达了这种遗憾的心情。这首诗的作者是宋代文人叶绍翁。他善于描绘自然景色和抒发个人情感,通过诗歌表达他对自然和生活的独到见解。

【注释】游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。古时游园,是游私园,和后世的公园不同。这里是说没有进园游赏。应:可能,大概,或许。屐齿 :木屐(古代一种木质的鞋,鞋底有横木齿。底的锯齿,可以防滑。)怜:爱惜,怜惜:这个词在此不是“可怜”, 怜悯,是爱的意思。

游园不值的意思:想游园没能进门儿。游园不值古诗的意思:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。《游园不值》是宋代诗人叶绍翁的诗作。

翻译:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。详细 《游园不值》是宋代诗人叶绍翁的一首脍炙人口的七言绝句。

古诗《游园不值》的意思

游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,表示去某地方不合时,未能遇到想见之人。应怜:大概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。屐(jī)齿:屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。小扣:轻轻地敲门。柴扉(fēi):用木柴、树枝编成的门。

游园不值的意思:想游园没能进门儿。游园不值古诗的意思:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。《游园不值》是宋代诗人叶绍翁的诗作。

《游园不值》古诗的意思是:作者想去拜访一个友人,而那个友人住的地方园林很美。但是,作者并未提前与友人沟通好,所以没有遇到园中的主人,只能欣赏到园林的景色而未能见到主人的遗憾。解释如下: 诗句背景 《游园不值》是一首描述诗人游园时未能见到园中主人的遗憾之情的诗。

“游园不值”的字面意思是游赏园林未能如愿见到主人。诗中的“值”指的是遇到、会面的意思。诗人来到园林,期望能欣赏到园中盛景,但由于种种原因未能见到园主,从而引发诗人对春光美景的感慨。诗的内涵 诗中流露出诗人对春天美景的向往和赞叹。

叶绍翁的《游园不值》是一首描绘游园未果却意外发现春色的诗篇,其核心含义在于表达了诗人对于自然生命力的赞美和对春色无法阻挡的哲学思考。诗中,诗人轻扣柴扉,却无人应门,只留下木屐齿印在满是青苔的小路上。他从一枝红杏探出墙头,想象园内春色满园,暗示了即使门扉紧闭,春色依旧无法被束缚。

游园不值古诗原文及翻译

1、游园不值 作者:叶绍翁 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。译文 也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。注释 游园不值:想游园没能进门儿。

2、《游园不值》译文:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有支粉红色的杏花伸出墙头来。出自宋代诗人叶绍翁的诗作 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

3、游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。 古时游园,是游私园,和后世的公园不同.这里是说没有进园游赏。应:可能,大概。怜:爱惜:这个词在此不是“可怜”。苍苔:青苔。小扣 : 轻轻地敲。柴扉 : 用树枝编成的简陋的门。屐齿 :木屐(一种木质的鞋,鞋底有横木齿。

4、游园不值古诗译文翻译:应当爱惜青苔不让屐齿把它踩坏,我轻轻地敲着那扇柴门可是许久也不开。然而满园的春色柴门是关不住的,一枝粉红色的杏花已从墙头探伸出来。原文:《游园不值》【南宋】叶绍翁 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

5、《游园不值》原文及译文如下:原文:应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。译文:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

6、游园不值古诗原文及翻译如下:原文:应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。翻译:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

《游园不值》原文及翻译

1、原文 《游园不值》叶绍翁〔宋代〕应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。翻译 也许是园主担心游园不值游园不值的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。

2、原文:游园不值 宋 叶绍翁 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。翻译:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,游园不值你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

3、翻译:应当爱惜青苔不让屐齿把它踩坏,我轻轻地敲着那扇柴门可是许久也不开。然而满园的春色柴门是关不住的,一枝粉红色的杏花已从墙头探伸出来。原文:《游园不值》【南宋】叶绍翁 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

4、游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。 古时游园,是游私园,和后世的公园不同.这里是说没有进园游赏。应:可能,大概。怜:爱惜:这个词在此不是“可怜”。苍苔:青苔。小扣 : 轻轻地敲。柴扉 : 用树枝编成的简陋的门。屐齿 :木屐(一种木质的鞋,鞋底有横木齿。

5、“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”的翻译为:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”出自叶绍翁的《游园不值》,原文为:“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

6、《游园不值》译文:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有支粉红色的杏花伸出墙头来。出自宋代诗人叶绍翁的诗作 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

文章目录
    搜索